An update of “Die Fahne Hoch”

On my other blog I am doing a bit of translation work in order to expand the reach of Aryanism. However, there is a bit of translation that I found appropriate to put here since the result was in English. Simply put, it is my update of the NSDAP anthem, “Die Fahne Hoch” or, as it is sometimes referred to as, “Horst Wessel Lied.” I got this idea after seeing that many of the English versions of this anthem are rather bland with just straight forward and very literal translation; the beat, the rhyme and whole poetic nature of Wessel’s lyrics have been lost with only the basic idea being put forth.

I tried to compensate for much of that and created a version that fits much more to the beat of the music, retains some of the rhyme scheme, but also, most importantly I think, uses current Aryan terms. This is not the 1930s after all; Aryanism is in a new era.

With Flag up High
With Flag up high our ranks are firmly led,
S.A. Troops march with bold and solid steps.

Comrades whom the Red Front and reaction’ries shot
dead
Now march in Spirit within our Aryan ranks.


The streets are clear for all the brown battalions,
The streets are clear for all the Folk Militias,
Full of hope they look up to the Swastika in millions,
The day for freedom and Folkdom now dawns.

For one last time the rally will now be called,
For our Noble Kampf we all stand
ever ready.
Soon Aryan banners will fly over all the city halls
,
Slavery’s binds are at their last dying grasp.

With Flag up high our ranks are firmly led,
S.A. Troops march with bold and solid steps.

Comrades whom the Red Front and reaction’ries shot dead

Now march in Spirit within our Aryan ranks.

Listen while you read.

Save

Save

About Miecz Elizejski

Kindling a Kampf deep in Zionist occupied territory.
This entry was posted in music and tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to An update of “Die Fahne Hoch”

  1. Ostmann says:

    Kamerad Miecz,I love Sword of Elysium.On a note about translations: I also have been translating a few [when time allows] important German language film clips.One was Gottfried Feder’s short address about breaking debt-slavery.The clip was available on y-tube but only in German,so no real danger and is probably not available [censored] in Germany as Feder clearly and squarely points the finger at jewish finance.The only place to upload were it will not be removed,I am familiar with,is truetube.tv.It is a playground of WN and other racists mostly but not totally maybe a few can be convinced that the problem is not skin color.Heil- T.Ostmann

  2. Ostmann,
    Accurate translation of many NSDAP sources, now still only available in German and locked in a government vault, would be great. Noble revisionists periodically have been finding and exposing these with each time reversing a lie, but this is quickly made to be forgotten. And, of course, the idiotic noise of WN only make this last part all the easier for the establishment to maintain its myths.

Post a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s